Я пьяна, в квартире срач, ай эм хэппи вери мач ^____^
и блять да! меня бесит, когда всякие идиоты утверждают, что мой перевод плохой! айщ.... слабая попытка оправдаться перед самой собой... я и раньше знала, что я отлично знаю английский, и в таких мелочах знаю японский.... но блять бесит пиздец как.....
на япе же очевидная фраза かっこいい
かっこういい、かっこいい
かっこ好い とも書く
文法情報 (形容詞)
対訳 attractive; good-looking; stylish; cool
можно еще вспомнить Мой обалденный начальник
англичане правильно перевели как cool, а эти ебанашки переводят как........

каким блять холодом? видимо, холодом веет у иллюзии в голове! ну не знаешь английского - не переводи! обожи, больше слов нет......
черт..... не сдержалась... ну и похуй!
п.с. да все намного хуже! иллюзия даже перевела английскую "черную шкурку" (black coat) как "черный плащ" /facepalm смысл блять тут в чем??? черный плащ - спаситель мира, а синго кто? уй блять, шли бы и убились об стену всей своей дурацкой иллюионной командой
только читателей запутывают....

на япе же очевидная фраза かっこいい
かっこういい、かっこいい
かっこ好い とも書く
文法情報 (形容詞)
対訳 attractive; good-looking; stylish; cool
можно еще вспомнить Мой обалденный начальник
англичане правильно перевели как cool, а эти ебанашки переводят как........

каким блять холодом? видимо, холодом веет у иллюзии в голове! ну не знаешь английского - не переводи! обожи, больше слов нет......
черт..... не сдержалась... ну и похуй!
п.с. да все намного хуже! иллюзия даже перевела английскую "черную шкурку" (black coat) как "черный плащ" /facepalm смысл блять тут в чем??? черный плащ - спаситель мира, а синго кто? уй блять, шли бы и убились об стену всей своей дурацкой иллюионной командой


а вообще наш-то перевод будет скоро, да
но мы-то точно всю серию переведем
но мы-то точно всю серию переведем
Ждём-с)).
я бы посоветовала поторопиться))
А смысл? Адекватный читатель всё равно дождётся качественного перевода.
подживающего шрама — больно и сладко" (с) глаза режет, мозг коробит, но самооценку повышает безмерно ^____^
надеюсь "правила" будут только в вашем переводе залиты)
"Это наша корова, и мы её доим"(с)Дукалис. Вспомнилось чёт))).
Я щас глянула на адоманге, у них же половина, если не больше, проектов ещё кем-то делается. да и нахватали они себе в будущие дохрена. Это ж надо сколько энтузиазма
самооценку повышает безмерно ^____^
Ну хоть какая-то польза.
З.Ы Как я тебя понимаю, Айка, насчёт самооценки, они для этого хорошо для нас стараются, так держать
я помню мы не успевали закупать тома и делать перевод, просто вывешивали в будущие проекты и они уже к нам стучилась и говори Мы возьмем у вас на перевод то, то и вот это". Ну, нам-то все равно, просто я смотрю на их список который растет постоянно и удивляюсь то ли жадности то ли еще чему. Ведь у них даже треть проектов не закончена а они продолжают брать себе новые тайтлы
Они планируют жить вечно
Ну мы тоже не мало набрали, правда потом нас осенило что некоторые проекты от Либры....пора вас дамы, Нотька и Айка, клонировать) ~L